ສິງໂຕ ແລະ ໜູ | Le lion et le rat | The Lion and the mouse
ສິງໂຕ ແລະ ໜູ | Le lion et le rat | The Lion and the rat
The hardest poem of the year that went viral

ມື້ໜື່ງ ມີ ໜູ ໂຕໜື່ງ ເດີນທ່ຽວ ໃນ ປ່າດົງພົງໄພ ບັງເອີນ ເຫັນ ໝາກໄມ້ສູກຢູ່ງ່າ ແຕ່ ບໍ່ມີຄວາມ ສາມາດຈະຂື້ນກີນໃດ້ ໜູ ຂ່ອຍຄານ ຂື້ນໄປ ຕາມດັງ ຕາມໜ້າສີງໂຕ
- ສິງໂຕຮ້ອງໄສ່ ສຽງບັກແຮງ...ໆ ດັງສະໝັ່ນທົ່ວ ຈັກກະວານ ພ້ອມທັງເລັບບັກໃຫຍ່ ຄູບ ໜູ ບັກໜູ ເປັນຫຍັງມືງຈື່ງມາລົບກວນກູ ຍາມກູນອນ?
- (ຕັ້ງແຕ່ເກີດມາ ຢ້ານຕາຍ ຄັ້ງທໍາອິດ) ໜູນ້ອຍ ຊັ່ນ ຕອບ: ຂໍໂທດ ຂ້ານ້ອຍ ຖ້າທ່ານ ປ່ອຍ ຂ້ານ້ອຍ ຂ້ານ້ອຍ ຈະບໍ່ລີມບູນຄູນຂອງ ທ່ານ ຂ້ານ້ອຍ ຈຽມພ້ອມຈະຊ່ວຍ ທ່ານ ເວລາ ທ່ານ ມີ ເຫດສຸກເສີນ.
- ສີງໂຕ ຫົວຂື້ນ ບັກແຮງໆ ໂອຍ..! ບັກຫໍາ ໂຕມືງບໍ່ສໍ່າ ຮອດຂີ້ເລັບກູ ບັງອາດ ຈະມາຊ່ອຍກູ ມືງຮູ້ຈັກບໍ່ ວ່າກູແມ່ນໃຜ ນີ້ແລະ ຄື ລາຊາ ຂອງ ສັດ.
- ກູບໍ່ໃດ້ຫົວ ດົນແລ້ວ ມື້ນີ້ ມືງເຮັດໃຫ້ກູຫົວ ໂຊກມືງດີ ມື້ນີ້ ໄປໆ ໜີໄປໄກໆ ຈາກກູ.
ຫຼາຍມື້ຜ່ານໄປ ເວລາ ທີ່ ໜູນ້ອຍ ເດີນທຽ່ວ ໃດ້ຍີນ ສຽງສີງໂຕຮ້ອງ ຜິດປົກກະຕີ ໜູນ້ອຍຟ້າວແລ່ນໄປຕາມສຽງ ເຫັນ ສີງໂຕ ຕິດແຮ້ວ.
- ຂ້ານ້ອຍໃດ້ ສາບານ ຕໍ່ທ່ານ ແລ້ວ ມື້ໃດທ່ານມີ ເຫດສຸກເສີນ ຂ້ານ້ອຍ ຈະຊ່ວຍ ທ່ານ ໃນທັນໃດ ໜູນ້ອຍ ເລີ້ມລົງມື ກັດເຊືອກ
ຜົນສຸດທ້າຍ ລາຊາ ສີງໂຕ ໃດ້ລັບ ອິດສະລະພາບ ! ໃນທັນໃດ ເລັບບັກໃຫຽ່ ຂອງ ລາຊາ ຄູບໃສ່ໜູ ເທຶ່ອນີ້ ບໍ່ແມ່ນຮ້າຍ ເພື່ອຈະຫອມແກ້ມ ແລະ ຂອບໃຈ
Un petit rat se promène dans la jungle soudain il sent les fruits mûrs mais il n'arrive pas à grimper l'arbre. Lorsqu’il aperçoit un lion endormi sous les branches des fruits.
- Super! se dit le rat en grimpant sur le nez du lion. Le petit rat monte sur la tête du lion pour essayer d'attraper les fruits. Soudain crie le lion en attrapant le rat entre ses griffes gigantesques.
- Tu m’as réveillé!!!
- Je suis désolé! répond le rat qui n’a jamais eu aussi peur de sa vie. Si tu me libères, je te promets que tu ne le regretteras pas. Je te viendrai en aide le jour où tu auras besoin de moi.
- Ha! Ha! Ha! s’écrie le lion. Moi, besoin de toi? En quoi une créature minuscule comme toi, pas aussi grosse que mon crotte de griffes, pourrait aider un animal aussi puissant que moi? Peux-tu m’aider à chasser? À rugir? À être le roi de la jungle? Ha! Ha! Ha!
Cela faisait longtemps que le lion n’avait pas ri autant... Très bien, dit-il au rat. Je vais te laisser partir, car tu es si drôle!
Quelque temps plus tard, alors que le rat se promène dans la jungle, il entend un rugissement familier. Cette fois, le rugissement du lion n’est pas celui de la colère, mais plutôt celui de la peur.
- C’est mon ami, le lion! pense le rat. Il doit être en danger!
Il se met à courir, en cherchant d’où proviennent les rugissements du lion. Quand le rat trouve le lion, il voit tout de suite qu’il est tombé dans un filet fait de corde épaisse et tellement plein de nœuds que le lion est incapable de se libérer tout seul!
- J’ai dit que je t’aiderai le jour où tu auras besoin de moi, déclare le rat. Je peux enfin tenir ma promesse!
- Mais comment? gémit le lion. Que peux-tu faire pour moi? Tu es bien trop petit pour m’aider. Tu devrais t’en aller avant que quelqu’un ne te tende un piège, à toi aussi.
- Non, je ne pars pas, répond le rat. Je tiens toujours mes promesses. Même quelqu’un de petit peut aider. Tu vas voir. Sur ces paroles, le rat se met au travail. De ses petites dents pointues, il ronge et mordille la corde épaisse. Enfin, crac! la corde se brise! Le lion est libre!
Reconnaissant qu’il attrape le rat entre ses griffes. Mais cette fois, c’est pour lui faire un gros câlin!
- Great! said the mouse, climbing on the lion's nose. The little mouse climbs on the lion's head try to catch the fruit. Roused from his nap, suddenly the Lion laid his huge paw angrily on the tiny creature to kill her.
- Spare me! begged the poor Mouse. "Please let me go and some day I will surely repay you."
The Lion was much amused to think that a Mouse could ever help him. But he was generous and finally let the Mouse go.
Some days later, while stalking his prey in the forest, the Lion was caught in the toils of a hunter's net. Unable to free himself, he filled the forest with his angry roaring. The Mouse knew the voice and quickly found the Lion struggling in the net. Running to one of the great ropes that bound him, she gnawed it until it parted, and soon the Lion was free.
"You laughed when I said I would repay you," said the Mouse.
"Now you see that even a Mouse can help a Lion."

Il faut, autant qu'on peut, obliger tout le monde:
On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
De cette vérité deux fables feront foi,
Tant la chose en preuves abonde.
Entre les pattes d'un Lion,
Un Rat sortit de terre assez à l'étourdie.
Le Roi des animaux, en cette occasion,
Montra ce qu'il était, et lui donna la vie.
Ce bienfait ne fut pas perdu.
Quelqu'un aurait-il jamais cru
Qu'un Lion d'un Rat eût affaire?
Cependant il avint qu'au sortir des forêts
Ce Lion fut pris dans des rets,
Dont ses rugissements ne le purent défaire.
Sire Rat accourut, et fit tant par ses dents
Qu'une maille rongée emporta tout l'ouvrage.
Patience et longueur de temps
Font plus que force ni que rage.
Fable de La Fontaine en 1668
On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
De cette vérité deux fables feront foi,
Tant la chose en preuves abonde.
Entre les pattes d'un Lion,
Un Rat sortit de terre assez à l'étourdie.
Le Roi des animaux, en cette occasion,
Montra ce qu'il était, et lui donna la vie.
Ce bienfait ne fut pas perdu.
Quelqu'un aurait-il jamais cru
Qu'un Lion d'un Rat eût affaire?
Cependant il avint qu'au sortir des forêts
Ce Lion fut pris dans des rets,
Dont ses rugissements ne le purent défaire.
Sire Rat accourut, et fit tant par ses dents
Qu'une maille rongée emporta tout l'ouvrage.
Patience et longueur de temps
Font plus que force ni que rage.
Fable de La Fontaine en 1668
- ສິງໂຕຮ້ອງໄສ່ ສຽງບັກແຮງ...ໆ ດັງສະໝັ່ນທົ່ວ ຈັກກະວານ ພ້ອມທັງເລັບບັກໃຫຍ່ ຄູບ ໜູ ບັກໜູ ເປັນຫຍັງມືງຈື່ງມາລົບກວນກູ ຍາມກູນອນ?
- (ຕັ້ງແຕ່ເກີດມາ ຢ້ານຕາຍ ຄັ້ງທໍາອິດ) ໜູນ້ອຍ ຊັ່ນ ຕອບ: ຂໍໂທດ ຂ້ານ້ອຍ ຖ້າທ່ານ ປ່ອຍ ຂ້ານ້ອຍ ຂ້ານ້ອຍ ຈະບໍ່ລີມບູນຄູນຂອງ ທ່ານ ຂ້ານ້ອຍ ຈຽມພ້ອມຈະຊ່ວຍ ທ່ານ ເວລາ ທ່ານ ມີ ເຫດສຸກເສີນ.
- ສີງໂຕ ຫົວຂື້ນ ບັກແຮງໆ ໂອຍ..! ບັກຫໍາ ໂຕມືງບໍ່ສໍ່າ ຮອດຂີ້ເລັບກູ ບັງອາດ ຈະມາຊ່ອຍກູ ມືງຮູ້ຈັກບໍ່ ວ່າກູແມ່ນໃຜ ນີ້ແລະ ຄື ລາຊາ ຂອງ ສັດ.
- ກູບໍ່ໃດ້ຫົວ ດົນແລ້ວ ມື້ນີ້ ມືງເຮັດໃຫ້ກູຫົວ ໂຊກມືງດີ ມື້ນີ້ ໄປໆ ໜີໄປໄກໆ ຈາກກູ.
ຫຼາຍມື້ຜ່ານໄປ ເວລາ ທີ່ ໜູນ້ອຍ ເດີນທຽ່ວ ໃດ້ຍີນ ສຽງສີງໂຕຮ້ອງ ຜິດປົກກະຕີ ໜູນ້ອຍຟ້າວແລ່ນໄປຕາມສຽງ ເຫັນ ສີງໂຕ ຕິດແຮ້ວ.
- ຂ້ານ້ອຍໃດ້ ສາບານ ຕໍ່ທ່ານ ແລ້ວ ມື້ໃດທ່ານມີ ເຫດສຸກເສີນ ຂ້ານ້ອຍ ຈະຊ່ວຍ ທ່ານ ໃນທັນໃດ ໜູນ້ອຍ ເລີ້ມລົງມື ກັດເຊືອກ
ຜົນສຸດທ້າຍ ລາຊາ ສີງໂຕ ໃດ້ລັບ ອິດສະລະພາບ ! ໃນທັນໃດ ເລັບບັກໃຫຽ່ ຂອງ ລາຊາ ຄູບໃສ່ໜູ ເທຶ່ອນີ້ ບໍ່ແມ່ນຮ້າຍ ເພື່ອຈະຫອມແກ້ມ ແລະ ຂອບໃຈ
- ລາຊາ ບັກຫຼ້າ ໃຫ້ມືງຈື່ໄວ້ເດີ ເຖີງມືງໂຕນ້ອຍ ແຕ່ຜົນງານທີ່ມືງທໍາ ມີຄູນຂ່າ ມະຫາສານ ບໍ່ມີແນວຈະທຽບໃດ້.
Un petit rat se promène dans la jungle soudain il sent les fruits mûrs mais il n'arrive pas à grimper l'arbre. Lorsqu’il aperçoit un lion endormi sous les branches des fruits.
- Super! se dit le rat en grimpant sur le nez du lion. Le petit rat monte sur la tête du lion pour essayer d'attraper les fruits. Soudain crie le lion en attrapant le rat entre ses griffes gigantesques.
- Tu m’as réveillé!!!
- Je suis désolé! répond le rat qui n’a jamais eu aussi peur de sa vie. Si tu me libères, je te promets que tu ne le regretteras pas. Je te viendrai en aide le jour où tu auras besoin de moi.
- Ha! Ha! Ha! s’écrie le lion. Moi, besoin de toi? En quoi une créature minuscule comme toi, pas aussi grosse que mon crotte de griffes, pourrait aider un animal aussi puissant que moi? Peux-tu m’aider à chasser? À rugir? À être le roi de la jungle? Ha! Ha! Ha!
Cela faisait longtemps que le lion n’avait pas ri autant... Très bien, dit-il au rat. Je vais te laisser partir, car tu es si drôle!
Quelque temps plus tard, alors que le rat se promène dans la jungle, il entend un rugissement familier. Cette fois, le rugissement du lion n’est pas celui de la colère, mais plutôt celui de la peur.
- C’est mon ami, le lion! pense le rat. Il doit être en danger!
Il se met à courir, en cherchant d’où proviennent les rugissements du lion. Quand le rat trouve le lion, il voit tout de suite qu’il est tombé dans un filet fait de corde épaisse et tellement plein de nœuds que le lion est incapable de se libérer tout seul!
- J’ai dit que je t’aiderai le jour où tu auras besoin de moi, déclare le rat. Je peux enfin tenir ma promesse!
- Mais comment? gémit le lion. Que peux-tu faire pour moi? Tu es bien trop petit pour m’aider. Tu devrais t’en aller avant que quelqu’un ne te tende un piège, à toi aussi.
- Non, je ne pars pas, répond le rat. Je tiens toujours mes promesses. Même quelqu’un de petit peut aider. Tu vas voir. Sur ces paroles, le rat se met au travail. De ses petites dents pointues, il ronge et mordille la corde épaisse. Enfin, crac! la corde se brise! Le lion est libre!
Reconnaissant qu’il attrape le rat entre ses griffes. Mais cette fois, c’est pour lui faire un gros câlin!
N’oublie jamais ceci, déclare-t-il. On peut être petit et réaliser de grandes choses!
A little mouse walks in the jungle suddenly he smells ripe fruit but can't climb the tree. When he sees a sleeping lion under the fruit branches.- Great! said the mouse, climbing on the lion's nose. The little mouse climbs on the lion's head try to catch the fruit. Roused from his nap, suddenly the Lion laid his huge paw angrily on the tiny creature to kill her.
- Spare me! begged the poor Mouse. "Please let me go and some day I will surely repay you."
The Lion was much amused to think that a Mouse could ever help him. But he was generous and finally let the Mouse go.
Some days later, while stalking his prey in the forest, the Lion was caught in the toils of a hunter's net. Unable to free himself, he filled the forest with his angry roaring. The Mouse knew the voice and quickly found the Lion struggling in the net. Running to one of the great ropes that bound him, she gnawed it until it parted, and soon the Lion was free.
"You laughed when I said I would repay you," said the Mouse.
"Now you see that even a Mouse can help a Lion."
A kindness is never wasted.
ສັດປ່າ ທີ່ຖືກປົກປ້ອງຮັກສາ ແລະ ຫວງຫ້າມ
Espèces protégées - Protected species in LAOS
ເສືອໂຄ່ງ - tigre - tiger
ເສືອປູມາ - puma
ເສືອດາວ - léopard
ໝາໄນ - renard - fox
ສັດປ່າ ສັດປີກ ທີ່ຖືກປົກປ້ອງຮັກສາ ແລະ ຫວງຫ້າມ
Espèces protégées - Protected species in LAOS
ນົກເຕັນ - martin-pêcheur
ນົກຕູກັງ - toucan
ນົກເຄົ້າ - hibou - owl
ແຫຼວຫົວຂາວ - aigle - bald eagle
ນົກ - pic épeiche - red woodpecker
ນົກ - pic vert - green woodpecker
ນົກອີນຊີ - aigle royal
ນົກແກ້ວ - perroquet - parrot
ໜູ - souris - rat
ກະຮອກ - écureuil - squirrel
ກະຮອກ - écureuil - squirrel
ໜູພູ - rat montagne
-
ວິທີໃຊ້ ຮາກສາມ ∛x
ເກມໃຊ້ສມອງ - Remue-meninges
Brainstorming -
ໄລ່ເລກ ຮາກສອງ ໂດຍບໍ່ໃສ້ຈັກໄລ່
Racine carrée sans calculatrice
Square root without calculator
-
ແຕ້ມຮູບວົງມົນ ດ້ວຍໄມ້ບັນທັດ
Dessiner Cercle avec Règle
Draw Circle with Ruler -
ສ້າງ ສາມລ່ຽມ ປາສການ
Triangle Pascal
-
ສີ່ລ່ຽມ ມະຫັດສຈັນ
Carrée Magique
Magic Square -
ປັບປຸງ ພາສາ ຝຼັ່ງ
Perfectionner
la langue française
-
ເກມ ຫໍທອງ
Hothong Tower
Tour Hothong -
ປັບປຸງ ພາສາ ອັງກິດ
Perfect
your English
